應對而皆動,不謀而俱起,不約而同會。
——《史記·平津侯主父列傳》
不約而同,指的是事先沒有約定而相互一致。如今也可以用來指默契,你和誰最有默契呢?朋友、戀人還是家人?
1. of one’s own accord
Accord作為名詞,表示“協議”,of one’s own accord
從字面來看,意思是與自己定下的協議,那也就是“自發地”的意思,可以用來翻譯不約而同。
他倆不約而同地走出房間去享受那溫暖的陽光。
Of their own accord, they went out of their room to enjoy the warmth of the sun.
2. 副詞spontaneously
形容詞形式去掉ly變成spontaneous。
那幾個孩子都不約而同地笑了。
The children giggled spontaneously.
3.把“不約而同”意思融到句子中去,用all, both, at one這一類的詞來表達
他們都不約而同地提出了這個問題。
They all raised the question as if by prior agreement.
所有參賽者都不約而同地穿上了最華美的衣裳。
All contestants at one put on their best.
他們倆不約而同地閉上了嘴。
They both shut up.
有趣的人都在看:
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
點擊 “必克英語一對一在線課程”
注冊即可免費領取必克英語試聽課程
Or 關注服務號,最潮英語學習方法、超實用英語干貨……
都在等你喔!微信掃一掃即可獲得288元的外教一對一體驗課!
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<